Honeymoon(蜜月)的來歷
更新時(shí)間:2007年03月14日 00:00:00 作者:
對(duì)于“愛情墳?zāi)拐f”,大家往往莫衷一是;但對(duì)于婚后最初那段時(shí)光,很少有人否認(rèn)它的甜蜜。瞧!單詞honeymoon(蜂蜜+月)就是明證,很形象地形容了新婚感覺如蜂蜜般甘甜醇美……
有一種說法認(rèn)為,“honeymoon”源于巴比倫的民情風(fēng)俗。
這個(gè)古老的國家一直保留著這樣一個(gè)傳統(tǒng),在女兒出嫁的第一個(gè)月,女孩的父親每天都會(huì)讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以此希望女兒的婚姻永遠(yuǎn)幸福甜蜜。
不過,詞源學(xué)家否認(rèn)了這種說法。正統(tǒng)詞源學(xué)認(rèn)為,honeymoon并非指婚后一個(gè)月。雖然honey喻指新婚的甜蜜,但moon指代的是“月亮的盈虧”,這種苦澀的暗示旨在告誡人們:婚姻固然幸福甜美,但這種甜蜜就像月亮的盈虧只是暫時(shí)的,婚姻更多的意味著雙方要一起肩負(fù)生活的重?fù)?dān),一起承受人生的酸甜苦辣,一起經(jīng)歷生活的風(fēng)風(fēng)雨雨。
有一種說法認(rèn)為,“honeymoon”源于巴比倫的民情風(fēng)俗。
這個(gè)古老的國家一直保留著這樣一個(gè)傳統(tǒng),在女兒出嫁的第一個(gè)月,女孩的父親每天都會(huì)讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以此希望女兒的婚姻永遠(yuǎn)幸福甜蜜。
不過,詞源學(xué)家否認(rèn)了這種說法。正統(tǒng)詞源學(xué)認(rèn)為,honeymoon并非指婚后一個(gè)月。雖然honey喻指新婚的甜蜜,但moon指代的是“月亮的盈虧”,這種苦澀的暗示旨在告誡人們:婚姻固然幸福甜美,但這種甜蜜就像月亮的盈虧只是暫時(shí)的,婚姻更多的意味著雙方要一起肩負(fù)生活的重?fù)?dān),一起承受人生的酸甜苦辣,一起經(jīng)歷生活的風(fēng)風(fēng)雨雨。
相關(guān)文章
非常實(shí)用的企業(yè)網(wǎng)站常用中英文對(duì)照表
非常實(shí)用的企業(yè)網(wǎng)站常用中英文對(duì)照表...2007-03-03
444句英語口語常見語句 背下口語以后絕對(duì)不成問題了
444句英語口語常見語句 背下口語以后絕對(duì)不成問題了,剛看到真的不錯(cuò),我已經(jīng)背了一些了,呵呵。就是不知道什么時(shí)候能用到。能經(jīng)常用的到才背的有價(jià)值啊。2009-09-09

